À la Une

"La Sœur de Jésus-Christ" d'Oscar de Summa

le 6 décembre, Monfort Théâtre, Paris

Traduit de l’italien par Federica Martucci.
Texte disponible aux Éditions Théâtrales.

Un jour, Maria, la sœur de Jésus-Christ, s’empare du pistolet familial 9 mm offert par l’oncle d’Amérique, vérifie qu’il est chargé, sort de chez elle et marche d’un pas décidé vers la maison d’Angelo le Couillon. Pourquoi ? Personne ne le sait. Pour le moment. Au fil de cette marche, dont l’ambiance oscille entre un long plan-séquence de western spaghetti et une scène du réalisme magique, les habitants du village se joignent à elle, quand d’autres essaient de la freiner. Mais rien ne peut arrêter la fureur de Maria. Oscar De Summa signe un voyage initiatique express et haletant, sous le dur soleil des Pouilles.


Textes sans frontières

du 29 novembre au 12 décembre, Luxembourg, Metz, Thionville...

Textes sans frontières est une manifestation transfrontalière qui, à chaque édition, met un pays à l’honneur à travers ses dramaturgies contemporaines. Cette année ce sont 4 textes néerlandophones issus d’un programme initié par le Dutch Performing Arts, le Flanders Arts Institute et le Flanders Literature, en collaboration avec la MAV, qui sont présentés.

« Ivre de mots de Franck Siera (Pays-Bas)
traduit par Esther Gouarné et Mike Sens

« Privés de feuilles, les arbres ne bruissent pas de Magne Van Den Berg (Pays-Bas)
traduit par Esther Gouarné

« Des jours sans date de Jessa Wildemeersch (Belgique)
traduit par Kim Andringa et Mike Sens

« Embrouilleurs ! de Jan Sobrie (Belgique)
traduit par Esther Gouarné


Palmarès des aides à la traduction 2021

Sélectionnés sur dossiers par un comité réunissant une vingtaine de professionnels, découvrez ici les 11 projets de traductions soutenus cette année par la Maison Antoine Vitez.
Ces traductions seront disponibles sur notre site courant 2022.



La Maison Antoine Vitez est subventionnée par le Ministère de la Culture et de la Communication
– Direction générale de la création artistique (DGCA)