À la Une

Sur le ring n°4 - La cuisine des traducteur.ices...

Ce quatrième numéro s'accompagne de la création d'une nouvelle rubrique, « En pratique », consacrée à la « cuisine des traducteur.rices », aux expériences de traductions et réflexions qu'elles suscitent.
Pour son lancement, nous avons choisi de nous associer avec la revue PLATEFORME et de publier trois de ses articles sur l'activité de traduction pour la scène :

Tel Sisyphe entre deux chaises, par Frank Weigand et Leyla-Claire Rabih, relate l’expérience de la traduction « à quatre mains ». 

De la théorie à la pratique (et inversement), par Antoine Palévody, décrit une réalité à laquelle tout.e jeune traducteur.ice s’est retrouvé.e confronté.e : l’angoisse face aux premiers exercices de traduction.

Make your point, Schwester! Un mini-drame de Julie Tirard, explore avec humour la perplexité du traducteur face un mot ou une expression « intraduisible ».

Nous relayons aussi l'article de Christella Vasserot paru en mars dernier dans la revue Délibéré, au sujet de la tribune de l'ATLF et l'ALTAS sur la traduction et l'IA.


Rencontre avec Kaveh Ayreek autour de "La Valise vide"

La rencontre du 13 mai dernier avec Kaveh Ayreek et Guilda Chahverdi autour de La Valise vide dans le cadre du festival Regards croisés est à revoir ici.



La Maison Antoine Vitez est subventionnée par le Ministère de la Culture et de la Communication
– Direction générale de la création artistique (DGCA)