Adélaïde Pralon Traducteurs

À propos de Adélaïde Pralon

Comédienne formée à l’ESAD, metteure en scène et dramaturge, Adélaïde Pralon a fondé la compagnie Tout le désert à boire au sein de laquelle elle a mis en scène ses propres textes parmi lesquels Chacun chez soi et Combinaisons. Elle accompagne depuis des années Valère Novarina en tant que dramaturge. Elle travaille régulièrement au théâtre Csokonai de Debrecen, en Hongrie où elle a monté Pour Louis de Funès de Valère Novarina, La vie rêvée, un spectacle musical sur la vie de George Sand et Feydeau, histoire d’une répétition d’après l’œuvre de Georges Feydeau. Elle a traduit plus d’une dizaine de romans, parmi lesquels Kapitoil de Teddy Wayne (lauréat du prix de traduction Pierre-François Caillé), L’Autre côté des docks d’Ivy Pochoda (prix Page America 2013) et les romans de Qiu Xiaolong. Membre du comité anglais de la Maison Antoine Vitez depuis 2009, elle traduit plusieurs auteurs de théâtre, parmi lesquels Alan Bennett, Don DeLillo, Nicola Wilson, Henry Naylor, Adam Brace, Melissa Bubnic et Evan Placey.