Marianne Ségol-Samoy Traducteurs

A traduit 18 ouvrages référencés à la MAV

Langues de traduction de Marianne Ségol-Samoy

  • Suédois vers Français
  • Norvégien vers Français

À propos de Marianne Ségol-Samoy

Traductrice du suédois et du norvégien et dramaturge, elle travaille régulièrement en Suède et en France avec des auteur·rice·s et des metteur·se·s en scènes comme Marcus Lindeen, Malin Axelsson, Suzanne Osten, Marcial Di Fonzo Bo, Pascale Daniel Lacombe ou encore Gabriel Dufay.

En France, elle s’attache à découvrir et à faire connaître les nouvelles voix du théâtre nordique.

Elle a traduit une quarantaine de pièces et une trentaine de romans. Des auteur·rice·s de théâtre comme Jon Fosse, Jonas Hassen Khemiri, Sara Stridsberg, Rasmus Lindberg, Monica Isakstuen, Arne Lygre..., des auteur·rice·s de romans comme Henning Mankell, Jonas Hassen Khemiri, Sami Saïd, PO Enquist.

Nombre de ses traductions sont publiées, et régulièrement montées en France et dans les pays francophones.

Depuis 2016, elle coordonne le Comité nordique de la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale.

Depuis 2017, elle travaille comme traductrice, dramaturge et collaboratrice artistique avec l’auteur et metteur en scène suédois Marcus Lindeen. Ensemble ils ont monté la compagnie Wild Minds.

Depuis 2021, elle est artiste associée au Méta - CDN de Poitou-Charentes et à la Comédie de Caen - CDN de Normandie et elle est conseillère à la programmation scandinave au Théâtre de Nanterre-Amandiers.

En 2021, le prix Médicis du roman étranger a été attribué à La Clause paternelle de Jonas Jassen Khemiri dans sa traduction. 

En 2021, elle reçoit le prix de la traduction de l’Académie suédoise.