À l'affiche

4e Studio européen des écritures pour le théâtre

du jeudi 13 au jeudi 20 septembre à La Chartreuse de Villeneuve-lez-Avignon

Organisé par La Chartreuse et l’ENSATT, en collaboration avec la SACD et la MAV, cette nouvelle session du Studio européen des écritures pour le Théâtre rassemblera 12 jeunes écrivains de théâtre français et européens (et 2 observateurs libanais) et aura pour thème «Violences politiques». L’objectif du Studio est de permettre à des jeunes dramaturges européens de lier connaissance et de confronter leurs travaux, leur vision du théâtre, leurs perspectives de création.


Crémaillère des Plateaux Sauvages

le 15 septembre à partir de 14h30, Les Plateaux Sauvages, Paris

Venez découvrir en exclusivité cette fabrique artistique et culturelle qui abrite désormais la Maison Antoine Vitez.
L’équipe des Plateaux Sauvages, les artistes de la saison 2018/19, l’équipe de la MAV et ses traducteurs vous réservent de nombreuses surprises.

Visites-Spectacles uniquement sur réservation :
01 40 31 26 35.


Retour sur le Forum des nouvelles écritures dramatiques européennes

Retour en vidéo sur le Forum qui s'est tenu les 7 et 8 juillet au Festival d'Avignon.
Les étudiants du Master mise en scène et dramaturgie de Nanterre proposent, sur le blog dédié, des entretiens vidéos entre les auteurs et les traducteurs présents durant ces deux jours.
À découvrir ici !


La Mousson d'été

du 23 au 29 août à Pont-à-Mousson

La Mousson d’été est devenue le rendez-vous incontournable de la rentrée. Le public peut y découvrir toutes les nouveautés de la dramaturgie française et internationale, en présence des auteurs et des traducteurs. Comme chaque année la MAV y est présente avec ses traductions.

  • La Brèche
    de Naomi Wallace
    traduit de l’anglais (États-Unis) par Dominique Hollier
    mise en onde par Pascal Deux
    le 25 août à 20h45
     
  • Excusez-nous si nous ne sommes pas morts en mer
    d’Emanuele Aldrovandi
    traduit de l’italien par Federica Martucci et Olivier Favier
    lecture dirigée par Ivaca Buljan
    le 26 août à 18h
     
  • Un corps
    de Geir Gulliksen
    traduit du norvégien par Marianne Ségol-Samoy
    lecture dirigée par Jean-Thomas Bouillaguet
    le 27 août à 14h
     
  • Les Chroniques de Peter Sanchidrián
    de José Padilla
    traduit de l’espagnol par Victoria Mariani
    lecture dirigée par Véronique Bellegarde
    le 28 août à 18h


La MAV a déménagé

Ça y est ! Nos nouveaux bureaux sont installés aux Plateaux Sauvages, dynamique lieu culturel du XXe arrondissement de Paris, où Laëtitia Guédon et son équipe nous accueillent.
Le téléphone reste inchangé et la nouvelle adresse postale est : 5 rue des Plâtrières, 75020 Paris.
Pensez à modifier vos fichiers.
Et, venez nous rendre visite !


Un jour, un auteur

le 11 juillet, La Chartreuse, Villeneuve-lez-Avignon

La Maison Antoine Vitez et La Chartreuse, accompagnés par l'Ecole supérieure d'art dramatique du Théâtre National de Strasbourg, proposent de découvrir deux auteurs réputés dans leur pays, mais encore trop peu connus en France : Zinnie Harris qui s'est imposée sur les plus grandes scènes de Grande-Bretagne, du Royal Court au Traverse Theater d'Edimbourg où elle est metteure en scène associée, et Nis-Momme Stockmann nommé en 2010 jeune dramaturge de l'année par la revue Theater Heute, et depuis récompensé par de multiples distinctions.

  • Comment retenir sa respiration de Zinnie Harris
    traduit de l'anglais par Blandine Pélissier
    lecture dirigée par Maëlle Poésy
     
  • Ami malade de Nis-Momme Stockmann
    traduit de l'allemand par Silvia Berutti-Ronelt et Christophe Perton
    lecture dirigée par Christophe Perton


Forum des nouvelles écritures dramatiques européennes

les 7 et 8 juillet, Gymnase du Lycée Saint-Joseph, Festival d'Avignon

Ce 3e forum, organisé par le Théâtre National de Strasbourg, l'ESACT de Liège, l'Université Paris-Nanterre, l'Université libre de Belgique, la Maison Antoine Vitez et cette année le Festival d'Avignon explore les nouvelles écritures dramatiques en Europe en invitant dix auteurs à deux journées de discussions et de débats. Les mises en lecture d'extraits de leurs textes par des élèves de grandes écoles initieront des échanges avec les élèves, les auteurs et leurs traducteurs, des spécialistes des écritures contemporaines, et le public.


"Dévastation" de Dimítris Dimitriádis

les 6 et 7 juillet, Théâtre du Vieux-Colombier, Paris

Traduit du grec par Michel VolkovitchDévastation magnifie et parodie le mythe en convoquant Agamemnon, Clytemnestre, Egisthe, Cassandre, Electre, Iphigénie, Oreste. Ils dormaient. Ils se réveillent et entrent en scène un par un. Ils vont devoir rejouer leur histoire une fois de plus. Ils s'affrontent violemment. Electre et Clytemnestre sont satisfaites de cet éternel retour ; les autres, à des titres divers, ont décidé d'y échapper. Ils vont finir par s'entretuer, mais pas conformément à la légende officielle. Mais peuvent-ils mourir ?
Mis en scène par Marceau Deschamp-Ségura.
Disponible aux éditions Espaces 34.


"Habiter le temps" de Rasmus Lindberg

le 23 juin à 20h30, La Forge, Aubigny-sur-Nère

Rasmus Lindberg, traduit du suédois par Marianne Ségol-Samoy, écrit ici une saga familiale qui retrace plusieurs générations en même temps et montre à quel point notre histoire familiale nous construit mais également comment nous la réécrivons nous-même, la réinventons. Ici, une grand-mère alcoolique se suicide, un grand-père est diabolisé, un père défiguré manipule une psychothérapeute qui deviendra la mère d'une femme se croyant incapable de créer des relations durables à cause de son passé. Au fil des générations, les destins des trois couples se font écho à travers leurs blessures, leur incapacité à vivre, leur culpabilité.
Mise en scène de Salomé Elhadad Ramon.


"Comment retenir sa respiration" de Zinnie Harris

le 16 juin à 15h, Théâtre du Vieux-Colombier, Paris

Cette pièce, traduite de l’anglais par Blandine Pélissier, traite de l’effondrement de la zone Euro et de la fermeture des frontières, sauf qu’ici ce sont les Européens qui ne peuvent plus sortir pour aller en Afrique. Dana, chercheuse berlinoise, passe progressivement d’une situation confortable où tous les choix lui sont permis, à une situation désespérée où tout lui est imposé, y compris des relations sexuelles non désirées et un voyage en bateau qui pourrait être sa fin. Une pièce coup de poing qui ravive notre intérêt parfois flottant et aléatoire pour les réfugiés.
Mis en lecture par Marceau Deschamps Ségura.