Alexandra Lazarescou Traducteurs

Langues de traduction de Alexandra Lazarescou

  • Roumain vers Français

À propos de Alexandra Lazarescou

Née en 1982 à Piatra-Neamţ en Roumanie, Alexandra Lazarescou est autrice, dramaturge, et traductrice de théâtre contemporain.

Elle arrive en France en 1990.

Suite à l'obtention d'un Master 2 en philosophie de l’art à la Sorbonne, elle intègre le département d’écriture dramatique de l’E.N.S.A.T.T. (École Nationale Supérieure des Arts et Techniques du Théâtre) dirigé par Enzo Cormann.

Elle a également suivi une formation de comédienne au Conservatoire d’Art Dramatique du cinquième arrondissement de Paris sous la direction de Bruno Wacrenier et Solène Fiumani et à l’École du Jeu dirigée par Delphine Eliet.

Désireuse de connaître toutes les facettes du monde théâtral, elle commence son parcours professionnel en tant que critique de théâtre et collabore avec Radio Campus Paris, Fluctuat, Nova Polska, Kourandart et écrit aujourd’hui dans B.A.T (le Billet des Auteurs de Théâtre). En parallèle, elle organise et anime des conférences (théâtre, musée, université), tout en travaillant à la production, programmation et communication de diverses structures culturelles (La Nef-Manufacture d’utopies, éditions Théâtrales, Théâtre de la Cité Internationale de Paris, Festival Paris quartier d’été, Association Passion Théâtre, Théâtre de l’Étincelle à Avignon, Compagnie Europ’Artes).

Elle a été assistante à la dramaturgie au T.N.P sur Par-dessus bord de Michel Vinaver, mise en scène par Christian Schiaretti. Elle a également travaillé avec le réalisateur français Jean-Jacques Beineix pour des projets de film documentaire et de théâtre.

Durant ses études à l’E.N.S.A.T.T., elle obtient une bourse de recherche à l’École Nationale Supérieure de Théâtre et de Cinéma de Bucarest afin d’approfondir son projet d’écriture bâti autour de la dictature communiste de Ceausescu des années 1980.

Cette expérience donne naissance à une passion aiguë pour la traduction de textes roumains contemporains, à laquelle elle se consacre depuis 2008.

Depuis 2010, elle est membre du comité roumain de la Maison Antoine Vitez.

En 2012, son texte Bec Kosmos reçoit les « Encouragements » du Centre national du Théâtre.

En 2013, sa traduction d’Antidote de Nicoleta Esinencu reçoit l’Aide à la création du Centre national du Théâtre.

Elle a déjà traduit Mihaela Michailov, Nicoleta Esinencu et Gianina Cărbunariu, textes publiés aux éditions des Solitaires Intempestifs, Théâtrales, et Actes Sud-Papiers.

Sa traduction de Sales Gosses de Mihaela Michailov est créée au Centre Dramatique National de Nancy par Michel Didym en décembre 2015, avec une tournée en France et à l’étranger.

Elle travaille aujourd’hui avec le metteur en scène Johanny Bert, en tant que dramaturge sur la création de Dévaste moi et en tant qu’autrice pour le spectacle Le Petit Bain.

Depuis janvier 2017, elle coordonne le comité roumain de la Maison Antoine Vitez.

Ses textes et traductions ont été joués, lus ou mis en espace au Théâtre du Rond-Point, à la Faïencerie – Scène Nationale de Creil, à la Rose des Vents – Scène Nationale du Nord, à la Scène Nationale du Petit Quevilly (actuel Centre Dramatique National de Normandie-Rouen), à l’Université de Paris 13, à la Mousson d’été, à la Maison d’Europe et d’Orient, au Centre Culturel Théo-Argence, à l’ENSATT, au NTH8, au Festival « Regards Croisés », à Confluences, en Avignon, à l'Atelier 210 de Bruxelles, au Théâtre de la Manufacture-Centre Dramatique National de Nancy, à la Chartreuse, sur France Culture et lors de l’édition du Festival IN d’Avignon 2015.