Thomas Resendes Traducteurs

A traduit 4 ouvrages référencés à la MAV

Langues de traduction de Thomas Resendes

  • Portugais vers Français

À propos de Thomas Resendes

Thomas Resendes est traducteur, acteur et metteur en scène. En 2014, il cofonde le Collectif Satori avec Fabrice Henry, Clémentine Haro et François Copin. Leur première création, Les Ennemis publics est finaliste du Prix Théâtre 13 / Jeunes metteurs en scène. Ils créent ensuite De nos frères blessés, adapté du roman éponyme de Joseph Andras et lauréat du Prix Célest’1 en 2020. Avec sa prochaine création, une adaptation du roman Les Fils conducteurs de Guillaume Poix, le Collectif Satori poursuit sa recherche d’un théâtre d’assemblée où la place du spectateur se réinvente dans le récit.

Avec la compagnie Quartel, Thomas Resendes coécrit Cassavetes avec Florian Choquart, joué en octobre-décembre 2018 au Théâtre Lucernaire. Ils coécrivent Penrose, en résidence aux Plateaux Sauvages puis à La Chartreuse - Centre national des écritures du spectacle, en septembre 2019.

Depuis 2015, Thomas Resendes traduit les pièces du metteur en scène portugais Tiago Rodrigues. Il a notamment traduit les pièces Bovary, Antoine et Cléopâtre, By Heart, Sopro, Sa façon de mourir, Please Please Please, Iphigénie Agamemnon Électre, Catarina et la beauté de tuer des fascistes et Chœur des Amants. Il a également traduit Ce qui n’a pas lieu des chorégraphes Vítor Roriz et Sofia Dias, joué au Théâtre de la Bastille en février 2019. Il est membre de la Maison Antoine Vitez et travaille régulièrement pour le Festival Chantiers d’Europe du Théâtre de la Ville.