Thomas Resendes Traducteurs

A traduit 2 ouvrages référencés à la MAV

Langues de traduction de Thomas Resendes

  • Portugais vers Français

À propos de Thomas Resendes

Après une Hypokhâgne-Khâgne spécialité théâtre, Thomas est diplômé de l’Ecole Départementale de Théâtre (EDT91). Entre 2013 et 2016, il joue dans de nombreuses créations, au Théâtre le Colombier (Bagnolet), au Mans, au NTH8 de Lyon, à la Maison des Métallos (Paris), notamment Ivresse mis en scène par Anne Monfort, Nous serons les derniers mis en scène par Fabrice Henry, Mais n’te promène donc pas toute nue ! et son prélude mis en scène par Laura Aubert, les Banquets mis en scène par Nicolas Zlatoff. Il participe à la création du Festival Tous Au Théâtre en juin 2015 (Triguères, 45) et y joue dans Je veux Jouer - scènes et chansons et La Noce mis en scène par François Copin, Être prêt tout est là- d’après Hamlet mis en scène par Fabrice Henry et Peter Pan mis en scène par Justine Mallier.

Thomas a traduit les pièces Antoine et Cléopâtre (lauréate du prix d’Aide à la traduction de la Maison Antoine Vitez), Entre les lignes (avec le soutien de la Maison Antoine Vitez), Bovary (disponible aux éditions Les Solitaires Intempestifs et lauréate du prix de la critique, meilleure création en langue française de l’année 2016), By Heart (disponible aux éditions Les Solitaires Intempestifs), et Je t’ai vu pour la première fois au Théâtre de la Bastille de Tiago Rodrigues, acteur, metteur en scène, auteur, directeur du Théâtre National Dona Maria II de Lisbonne.

Il a traduit la pièce Fahrenheit 451 de la compagnie Teatromosca, jouée au Théâtre de la Tête Noire (Orléans) en novembre 2015, Variations sur Hiroshima Mon Amour, mis en scène par Patrice Douchet au Teatro Circo de Braga et à Cacém (Portugal), et  Paris > Sarah > Lisboa mis en scène par Miguel Loureiro au Théâtre de la Ville en mai 2016, dans le cadre du Festival Chantiers d’Europe.