Dimitra Kondylaki Traducteurs

À propos de Dimitra Kondylaki

Dimitra Kondylaki est docteur en littérature comparée (Paris-IV - Sorbonne). Sa thèse de doctorat, sous la direction de Denis Guénoun, a été consacrée à l’édition du théâtre contemporain en France et en Grèce (2003). Metteur en scène, essayiste et universitaire (Dep. d’Etudes théâtrales – Univ. de Péloponnèse), elle anime également l’Atelier de traduction théâtrale de l’Institut français (Grèce) voué au répertoire contemporain. Dans ce cadre, elle a dirigé la traduction en grec d’auteurs tels que Maetelinck, Genet, Koltès, Claudine Galéa, Fréderic Sonntag…. Elle est co-traductrice avec Christophe Pellet et Claudine Galea des pièces Stroheim (Espaces 34) et La ronde du carré (Les Solitaires Intempestifs / ms de G. B. Corsetti Odéon-Théâtre de l’Europe, mai 2010) de Dimitris Dimitriadis, traduites en français avec le soutien de l’AET et de la MAV. Elle a dirigé la collection théâtrale des Editions Nefeli à Athènes, où elle a publié Genet, Maeterlinck, Dimitriadis, Py, Mavritsakis (2004-2009). Elle a également été coordinatrice du Forum des dramaturgies contemporaines, organisé par le Centre grec de l’Institut International du Théâtre (UNESCO) et de la Rencontre du théâtre contemporain organisé par l’Institut français (Grèce), tous deux ayant eu lieu à Athènes (2008-2011). Elle a publié plusieurs articles et essais sur le théâtre contemporain en grec, en français et en anglais.
Dernière publication : Fréderic Sonntag, Sous-contrôle (trad. en grec dir. par D.Kondylaki), Agra, 2012.
Dernière lecture publique : Vitriol de Yannis Mavritsakis (texte français DK) - Théâtre de la Ville (dir. Olivier Py) dans le cadre des Chantiers d’Europe Grèce / Italie (juin 2012).
Dernière mise en scène : Matsie Hatzilazaros - un portrait (A partir de ses poèmes et de sa correspondance avec Andréas Embiricos) – Festival Filipon – Thassou, Nord de la Grèce, août 2012.