Marion Cousin Traducteurs

A traduit 2 ouvrages référencés à la MAV

Langues de traduction de Marion Cousin

  • Espagnol vers Français

À propos de Marion Cousin

Traductrice de théâtre espagnol et hispano-américain, membre de la Maison Antoine Vitez, et spécialiste de la scène contemporaine espagnole, Marion Cousin est docteure en études théâtrales de l’Université Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, où elle a soutenu en 2012 une thèse sur « L'Auteur en scène. Analyse d'un geste théâtral et dramaturgie du texte né de la scène », consacrée au travail d'Angélica Liddell, Rodrigo García, Jan Lauwers et Joël Pommerat et, en 2007, un mémoire de master sur « Le Théâtre de la désintégration : la jeune dramaturgie argentine face à sa reconstruction » à propos des écritures d'Alejandro Tantanian, Daniel Veronese, Rafael Spregelburd et Marcelo Bertuccio. Elle traduit les textes de l'auteur et metteur en scène argentin Alejandro Tantanian, et des auteurs en scène  espagnols Pablo Gisbert (El Conde de Torrefiel), Itsaso Arana, Violeta Gil et Celso Giménez (La Tristura), Juan Diego Calzada, Nazario Díaz et Ángela López (Vértebro Teatro), Albert Boronat (Proyecto Nisu, Obskené) et Cristina Peregrina Ruiz (Los Hedonistas). Elle collabore aussi en tant que lectrice et traductrice avec la jeune maison Actualités-Éditions, dédiée au théâtre espagnol et hispano-américain. Également musicienne, elle se consacre au collectage, à la transmission et l'interprétation des chants traditionnels de la péninsule ibérique, notamment dans un disque paru en 2016 avec le violoncelliste Gaspar Claus, Jo estava que m'abrasava – Chants de travail et romances de Minorque et de Majorque. Elle fait partie du collectif d'artistes et label Le Saule.