Emanuela Pace Traducteurs

A traduit 2 ouvrages référencés à la MAV

À propos de Emanuela Pace

Emanuela Pace, ancienne élève de l’ENS Fontenay-St Cloud, est comédienne, dramaturge, traductrice.

Au théâtre elle a joué dernièrement dans Orestie Opéra hip hop (MC93 Bobigny, 2018, A. Churin – D’ de Kabal), Un eschimese in Amazzonia (Théâtre de la Ville, Chantiers d’Europe 2019, Liv Ferracchiati). Elle a assisté Jean-Louis Martinelli et collabore aujourd’hui à l’écriture, la dramaturgie et la direction d’acteurs avec les metteurs en scène Arnaud Churin, D’ de Kabal, Aurélia Guillet, le chorégraphe Hervé Sika.

Elle assure depuis 2009 les surtitres français de spectacles italiens, notamment des Teatri Uniti de Naples.

Elle traduit régulièrement pour la scène : en 2021 Cosí è (se vi pare) de Luigi Pirandello (C’est comme ça (si vous voulez), création en mars 2022 par Julia Vidit – La Manufacture CDN de Nancy) ; en 2019, un montage de pièces d’Eduardo De Filippo (Irène Bonnaud, Amitié – Festival d’Avignon) et, de l’anglais, Othello de Shakespeare (Arnaud Churin, Théâtre de la Ville). La Maison Antoine Vitez lui attribue une bourse en 2018 pour traduire du napolitain Emone d’Antonio Piccolo et en 2021 pour traduire de l’italien Un anno dopo (Un an après) de Tony Laudadio. Elle est lectrice au sein du comité italien de la MAV.