À la Une

Bureau des lecteurs de la Comédie-Française

du 22 au 24 avril, Théâtre du Vieux-Colombier, Paris

Dans le cadre du Bureau des lecteurs de la Comédie-Française, trois textes étrangers ont été sélectionnés et seront mis en lecture par la troupe du Français. Au programme :
- samedi 22 avril à 15h : Presque égal à de Jonas Hassen Khemiri traduit du suédois par Marianne Ségol-Samoy
- dimanche 23 avril à 20h30 : Antigone à New York de Janusz Glowacki traduit du polonais par U. Mikos et L. Cervin
- lundi 24 avril à 20h30 : 7 minutes de Stefano Massini traduit de l'italien par Pietro Pizzuti.


Nouvelles écritures dramatiques européennes / 2e forum

les 28 et 29 avril, KVS (Théâtre royal flamand de Bruxelles)

Ce second forum, après celui organisé en 2016 au Théâtre National de Strasbourg, poursuit l’exploration de nouvelles écritures dramatiques en Europe — anglophone, catalane, française, germanophone, lituanienne, néerlandaise, norvégienne et suédoise. La mise en lecture d’extraits, par les élèves de grandes écoles de théâtre, servira de point de départ aux discussions — avec les élèves, les auteurs présents, leurs traducteurs, des spécialistes des écritures contemporaines, et le public.

Organisé par l’ULB - Université Libre de Bruxelles, l’université Paris Nanterre, la Maison Antoine Vitez et le KVS, en collaboration avec le RITCS Bruxelles, le Théâtre National de Strasbourg – Ecole supérieure d’Art dramatique, l’ESACT Liège.


Festival Terres de paroles

du 23 mars au 30 avril, Normandie

Avec la lecture comme axe dominant, l’édition 2017 du festival met à l’honneur la littérature contemporaine et ses résonances avec les arts vivants, dont le théâtre. Cinq textes MAV seront mis en lecture, quatre traducteurs/comédiens dirigeront un atelier « Traduire et jouer », et un prix sera décerné par un comité de lecture à partir de quinze pièces du fonds MAV.
En lecture :

  • La Petite Soldate de Mihaela Michailov, traduit du roumain par Alexandra Lazarescou, le 31 mars à Villequier
  • Deuil/désir : un quatuor à Villequier de Joydeep Roy-Bhattacharya, traduit de l'anglais par Sarah Vermande, le 1er avril à Rouen
  • I.D. de Rasmus Lindberg, traduit du suédois par Marianne Ségol-Samoy, le 18 avril à Duclair
  • Occident Express de Stefano Massini, traduit de l'italien par Federica Martucci et Olivier Favier, le 20 avril à Duclair
  • Lait noir ou Voyage scolaire à Auschwitz de Holger Schober, traduit de l'allemand par Laurent Muhleisen, le 28 avril à Envermeu

En savoir +


Dernières traductions


La Maison Antoine Vitez est subventionnée par le Ministère de la Culture et de la Communication
– Direction générale de la création artistique (DGCA)