Emmanuel Gaillot Traducteurs

À propos de Emmanuel Gaillot

Emmanuel Gaillot a une double expertise en développement logiciel et en production théâtrale. Il a reçu son diplôme d'ingénieur informaticien à l'INSA de Lyon en 1997 et son M.A. in Drama à la Washington University in St Louis (États-Unis) en 2002.
Cherchant à créer des passerelles entre ces deux communautés de praticiens, il instille des techniques de théâtre auprès des équipes de développement logiciel et vice-versa. Spécialiste des équipes auto-organisées et des environnements de co-apprentissages, Emmanuel ancre son travail dans la performance theory, l'invention de rituels et le post-modernisme. Emmanuel est membre du comité de lecture Anglais de la Maison Antoine Vitez depuis 2004.
Traductions
• 2011 : Jennifer Haley, Le Quartier 3 : Destruction Totale
• 2008 : Matt Charman, Les Cinq Femmes de Maurice Pinder (co-traduction avec plusieurs membres du comité de lecture Anglais de la Maison Antoine Vitez). Deux lectures publiques au Vingtième Théâtre.
• 2004 : Naomi Iizuka, Polaroid Stories. Mise en espace d'une lecture publique au Cyber Act Theatre. En 2005, mise en scène d'extraits joués dans le cadre des Corps de Textes au Théâtre des Deux Rives à Rouen.
Écriture collective
• 2002 : Company. Travail collaboratif basé sur le texte de Samuel Becket, effectué et présenté dans le cadre d'un mémoire de Master à la Washington University in St Louis.
Essais
• 2009 : Incursions dans la pensée post-moderne / Pour programmeurs extrêmes / Qui se trouvent nuls d'écrire des bugs (http://sites.google.com/site/emmanuelgaillot/pomo)
• 2006 : Rétrospectives de projet : un retour d'expérience, publié dans le cadre de la conférence ICSSEA 2006 (Conservatoire National des Arts et Métiers, Paris).
• Blog : http://emmanuelgaillot.blogspot.com/