Victoria Mariani Traducteurs

À propos de Victoria Mariani

Victoria Mariani (Grenade, 1991) — Créatrice en arts vivants et traductrice

Elle a traduit en français : Incendier la forêt avec toi dedans de Mariana de Althaus ; Mundo de Rocío Bello y Javier Hernando Herráez ; Une famille heureuse de J. Hernando Herráez ; Furieuse Scandinavie d’Antonio Rojano ; Les Chroniques de Peter Sanchidrián de José Padilla ; la troisième et la dernière publiées aux Éditions Les Solitaires Intempestifs.

Son travail théâtral se centre sur les moteurs de la sensorialité, le surgissement des images et le rythme.

Au sein de sa compagnie El Temblor, elle développe actuellement une série de pièces abritées sous le titre HET LAM GODS. Les deux premiers chapitres à voir le jour sont « L’atterrissage », installation chorégraphique pour espace extérieur symétrique (Rosaleda del Parque del Oeste — VIII Muestra Surge 2021, Madrid) et « Idylle » (Janvier 2023, Teatro Pradillo, Madrid).

Elle dirige une investigation collective sur l'ASMR et le Mukbang intitulée Cómete la naturaleza muerta, débutée au sein de Medialab-Prado en février 2021 et qui s’est poursuivie en 2022 grâce aux Aides à la création émergente Injuve (Espagne). Actuellement, elle collabore aussi avec Carlos Pulpón (Quemar las Naves) pour la création de la pièce mutante PPPP (X Encuentros de creación en Magalia 2021, Haga Zoom aquí - Macomad 2021).

Depuis 2021, elle collabore avec Pauline Maure dans les courts films expérimentaux R136A12A00FF420255x Blue Planet et La triple offense et la triple vengeance de Roppo, Sheara et Morshackle.

Elle a joué sous la directions d'Angélica Liddell (Epístola de San Pablo a los Corintios ; El orgullo de la nada ; ¿Qué haré yo con esta espada?) et de Sara Molina (Don Juan Tenorio; Comedia sin título).

Ses études, elle les a menées à la Sorbonne Nouvelle - Paris 3 d'où elle est sortie avec deux masters, en Études hispaniques et en Études théâtrales. En même temps, elle est passée par l'école Jacques Lecoq et le Studio Muller.