Variations en forme de blues

de Patricia Zangaro

Traduit de l'espagnol par Françoise Thanas

Avec le soutien de la MAV

Écriture

  • Pays d'origine : Argentine
  • Titre original : Variaciones en blue
  • Date d'écriture : 2003
  • Date de traduction : 2003

La pièce

  • Genre : dramatique
  • Nombre d'actes et de scènes : 3 courtes scènes
  • Décors : Neutre. Une table et trois chaises
  • Nombre de personnages :
    • 3 au total
  • Durée approximative : 20 mn

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Chacun des trois personnages donne sa propre version du même événement. A la fin, la jeune fille rejoint les deux hommes qui boivent une bière. Elle lève son verre, mais ne boit pas.

Regard du traducteur

Un sujet original : un acte violent et ses différentes versions. Chacun des personnages le "raconte" comme il l'a vécu, comme il l'a vu ou senti. Et dans une langue qui lui est propre. Est-il possible de reconnaître une vérité, comme on reconnaît le thème principal dans les variations musicales? ou n'existe-t-il que des fragments, des restes, des résidus qui n'élaborent pas un sens ?