Écriture

  • Pays d'origine : U.K.
  • Titre original : Mean Tears
  • Date d'écriture : 1987
  • Date de traduction : 1990

La pièce

  • Nombre d'actes et de scènes : 2 actes, 29 scènes
  • Décors : une pièce
  • Nombre de personnages :
    • 5 au total
    • 3 homme(s)
    • 2 femme(s)
  • Durée approximative : 2 h
  • Création :
    • Période : 1987
    • Lieu : Bush Theatre - Londres
  • Domaine : protégé : copyright 1987 Peter Gill

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Très vite, en deux actes totalisant vingt-neuf scènes, trois hommes et deux femmes essaient désespérément de gérer, aujourd'hui, à Londres, " l'héritage du Romantisme " anglais, fait de lyrisme, d'audace et de liberté, y compris en amour. Mais ces relations amoureuses, autour d'un couple d'homosexuels, ont beau toutes commencer par des vers somptueux de Shelley, elles ne peuvent échapper au ridicule de la parodie. Reste - sous forme d'acrobatie verbale et dramatique - la trace éblouissante de ces amours de classe moyenne. Non sans tendresse, avec humour aussi et une poignante nostalgie, l'auteur transforme le ballet des coeurs médiocres en jeu subtil.

Regard du traducteur

La pièce, vive et fine, donne à voir des personnages dont les idéaux et discours romantiques sont en décalage avec leurs comportements, parfois immatures.

Mais derrière les masques du caprice et du cynisme, perce, non sans poésie, une fragilité émouvante. La force du désir qui anime les personnages se joue d'eux.

Peter Gill est ici un Marivaux du thatchérisme dont il fustige l'individualisme forcené.