Menteur

de Gregory Burke

Traduit de l'anglais par Dominique Hollier

Avec le soutien de la MAV

Écriture

  • Pays d'origine : U.K.
  • Titre original : Liar
  • Date d'écriture : 2005
  • Date de traduction : 2007

La pièce

  • Genre : comédie
  • Nombre d'actes et de scènes : 17 scènes
  • Décors : Le lycée, la cour, la cantine, les toilettes du lycée, la rue, une salle de classe, un jardin, un vidéo-club
  • Nombre de personnages :
    • 6 au total
    • 3 homme(s)
    • 3 femme(s)
  • Durée approximative : 1h30
  • Création :
    • Période : 2006
    • Lieu : National Theatre Olivier, Londres
  • Domaine : protégé : Agent Alan Brodie

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Katie est une espèce de déesse, avec une cervelle en plus. Donnie est nouveau à l’école. Il est aussi menteur. En fait, il ne s’appelle même pas Donnie, il s’appelle Ronnie, mais il croit que Donnie, c’est le genre de nom qui plairait à une fille comme Katie. Malheureusement, comme tous les bons menteurs, Ronnie a tendance à se faire démasquer. Mais ce n’est pas ça qui va l’arrêter. Il veut avoir cette fille, et il est prêt à inventer les histoires les plus abracadabrantes pour qu’elle ne puisse pas lui résister. Avec l’aide de ses deux acolytes et conseillers Eck et Beefy et face à Kylie et Kelly, les amies cyniques de Katie, Ronnie se fraye un chemin à travers le champ de mines social et la myriade de tribus du lycée britannique moyen.

Regard du traducteur

Encore du Gregory Burke : avec humour, vivacité et peinture sociale au scalpel.