Isabelle Macor-Filarska Traducteurs

A traduit 1 ouvrage référencé à la MAV

À propos de Isabelle Macor-Filarska

née en 1958 à Tunis. Elle a effectué des études à l’Université de Nanterre Paris-X et à l’Université de la Sorbonne (thèse : « Poésie polonaise et poésie française d’après-guerre : deux concepts de la réalité, autour d’une figure centrale, Czesław Miłosz » (1993). Traductrice de poésie polonaise contemporaine, elle a traduit avec la collaboration de Grzegorz Spławinski, Agata Kozak et Irena Gudaniec-Barbier les poètes Ewa Lipska, Wisława Szymborska, Halina Poświatowska, Stanisław Grochowiak, Jerzy Harasymowicz, Miron Białoszewski, Maciej Niemiec, Urszula Kozioł, entre autres. Nombreuses publications dans des revues. Livres : « Poésie polonaise et poésie française d’après-guerre : deux concepts de la réalité », Presses de l’Université de Lille III, 1993 ; « Voix et visages de la poésie polonaise et contemporaine » (ouvrage collectif), l’Institut d’Études Slaves de Paris, 2004 ; Choix de poèmes d’Ewa Lipska, Édition bilingue de Cracovie, Wydawnictwo Literackie, collection des grands poètes où a paru le recueil de H. Poświatowska ; Choix de poèmes d’Ewa Lipska (derniers poèmes), Éditions Grèges, 2007 ; « Dictionnaire des femmes créatrices », collaboration, Editions des femmes, novembre 2013. Prix Horace 2015.