À propos de Eugenia Fano

Eugenia Fano enseigne à l’Académie des Beaux-Arts de Bruxelles. Elle entre en traduction grâce aux poèmes siciliens de Goliarda Sapienza et elle est l’autrice de Alda VS Goliarda, un dialogue d’outre-tombe mis en scène par S. Mabellini. Dans ce mouvement, elle travaille pour des compagnies théâtrales, dont le Lucciola Teatro. Elle traduit Maggio' 43, de D. Enia (éd. Nouvelles scènes). En 2020, elle est admise à l’École de traduction littéraire de Paris (CNL/Asfored). Suite à cette formation, elle écrit La Langue retrouvée, une brève autoanalyse sociolinguistique se référant à A. Ernaux et G. Sapienza publiée chez Ballast. En avril 2022, elle intervient à Paris Nanterre à la demande de Ch. Mileschi au sujet de problématiques de traduction des langues minorées d’Italie. Le roman C’était en lan 1698... (éd.Ypsilon) et le polar La Vengeance de Teresa de C. Fava (éd. Métailié) voient le jour en français respectivement en 2022 et 2023. En février 2024, grâce à l’ATLAS, dans le cadre de Levées d’encre, elle part en résidence à Palerme à l’Institut culturel français pour trouver de nouveaux textes à traduire. Actuellement, elle s’occupe du roman Rue Castellana Bandiera écrit en italien et en sicilien par Emma Dante. À la suite de ce dernier projet, elle se concentrera sur la version française de la biographie de Letizia Battaglia.