Sélectionnés sur dossiers par un comité réunissant une vingtaine de professionnels, découvrez ici les 11 projets de traductions soutenus cette année par la Maison Antoine Vitez.
Ces traductions seront disponibles sur notre site courant 2022.
Enregistré en public le lundi 23 août 2021 à Pont-à-Mousson dans le cadre du Festival La Mousson d’été, Nous sommes des guerriers de Monica Isakstuen, traduit du norvégien par Marianne Ségol-Samoy, sera diffusé sur France Culture le dimanche 24 octobre à 20 h.
Réalisation : Pascal Deux
Avec : Maud Le Grevellec, Catherine Matisse, Alexiane Torres, Quentin Baillot, Christophe Brault
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Emmanuel Gaillot.
Mis en scène par Cécile Mourier et Christophe Muller.
Un groupe d’adolescents participe à un jeu vidéo intitulé Le Quartier peuplé de zombies qu’il faut tuer pour progresser de niveau en niveau… Le décor est celui d’une banlieue américaine identique à celle dans laquelle vivent ces jeunes. Au fil des épreuves, les maisons du jeu ressemblent de plus en plus à celles de chacun des joueurs… Leurs actions virtuelles commencent à avoir des répercussions inquiétantes dans la vie réelle de ce quartier au calme apparent et trompeur, exacerbant petit à petit les tensions entre voisins et les conflits entre adolescents et parents.
À l’occasion des représentations de 7 minutes de Stefano Massini, mis en scène par Maëlle Poésy, le théâtre du Vieux-Colombier organise une rencontre animée par Laurent Muhleisen en présence de la metteuse en scène, et de Federica Martucci et Olivier Favier, directeurs de publication du Cahier MAV N°13 : 1990-2020. Le théâtre italien en résistance.