Wagon-Rêve

de Tom Mac Grath

Traduit de l'anglais par Philippe Loubat-Delranc

Avec le soutien de la MAV

Écriture

  • Pays d'origine : Ecosse
  • Titre original : The Dream Train
  • Date de traduction : 2002

La pièce

  • Genre : Poetic and surrealist comedy
  • Nombre d'actes et de scènes : 1 acte - 37 tableaux
  • Décors : 2
  • Nombre de personnages : 6 pouvant être joué par 2 hommes et deux femmes dont 3 homme(s) et 3 femme(s)
  • Création :
    • Période : 12 novembre 1999
    • Lieu : Traverse Theatre, Edimbourg
  • Domaine : protégé : Tom Mc Grath
  • Lecture publique :
    • Date : 27 juillet 2002
    • Lieu : Villeneuve lez Avignon

Résumé

A castle in Scotland. An ageing baron suffering from insomnia is worried that he is going to mess up the lecture he has to give on different methods of falling asleep. Goldberg, his servant and a keen musician, plays the piano to help him find the sleep which eludes him. Laura, his wife, meets an attractive young man on the train. He is going to be reunited with the father he has never known - who will turn out to be the baron.

Regard du traducteur

In a play capturing the surreal logic of dreams, Tom McGrath takes the audience on a journey, both internal and by rail, punctuated by the famous Goldberg Variations. A tortuous web of connections is woven between fear of death and turbulent desire, between reality and fantasy, past and present. This play is a modern tale where poetry mingles with the absurd. Tom McGrath resolves, with delight, situations that are somewhere between Feydeau and Beckett.