Écriture

  • Pays d'origine : Russie
  • Titre original : Vostotchnaia Tribouna
  • Date d'écriture : 1985
  • Date de traduction : 1993

La pièce

  • Genre : comédie
  • Nombre d'actes et de scènes : 2 actes
  • Décors : quelques gradins de la Tribune Est
  • Nombre de personnages :
    • 7 au total
    • 2 homme(s)
    • 5 femme(s)
  • Durée approximative : 2h
  • Création :
    • Période : 1994, 2005
    • Lieu : Théâtre de l'Odéon, Paris et Ateliers du Rhin, Colmar
  • Domaine : protégé

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Une petite ville de province. Un stade en ruine. C'est là que VADIM a donné rendez-vous à cinq amies d'autrefois qu'il n'a pas vues depuis quinze ans. Elles ont fait leur vie sur place, lui, il est parti pour la grand'ville et pour une modeste carrière de musicien d'orchestre. Il revient pour... écouler au noir des vêtements de femme de provenance douteuse. Les vieilles amitiés, les passions sans retour ne serviront-elles qu'à ce trafic ? Non, les robes sont les oripeaux du rêve. VADIM repartira seul, avec un matelas de billets de banque dont il ne veut pas.

Regard du traducteur

Le stade en ruine où se déroule l’action est le symbole d’une société dégradée et des illusions de jeunesse perdues. Mais en contrepartie de cette société dégradée et si difficile à vivre, les êtres demeurent dignes de respect et de tendresse, avec leur courage, leur drôlerie, leurs petits ridicules et leur pitoyable quête du bonheur. Dans son décor symbolique –non seulement les ruines, mais les gradins que les personnages montent et descendent sans cesse, à l’image de ceux de la vie- Galine a monté un véritable ballet. Il se crée alors, en dépit du contenu de la pièce qui est celui de la nostalgie et des attentes déçues, ponctué de situations comiques dont l’auteur a le secret, un étonnant contrepoint de vitalité dynamique. Cette association contradictoire du fond et de la forme est très convaincante.