Écriture

  • Pays d'origine : Autriche
  • Titre original : Das Lebewohl
  • Date de traduction : 2001

La pièce

  • Nombre d'actes et de scènes : 1 acte
  • Décors : alpin
  • Nombre de personnages : femmes dont homme(s) et femme(s)
  • Création :
    • Lieu : Berliner Ensemble
  • Domaine : protégé : L'Arche éditeur

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Monologue inspiré de l'Orestie d'Eschyle sur la situation politique actuelle en Autriche.

Regard du traducteur

Il s'agit , avec "Les adieux", d'un texte, un monologue, écrit immédiatement après le succès électoral du FP÷ et l'annonce par Haider de son abandon de la scène politique nationale pour retourner en Carynthie. La juxtaposition de passages de l'Orestie d'Eschyle et d'un texte de Haider expliquant sa décision, démonte et ridiculise la stratégie rhétorique des nouveaux maîtres, se révèle la pauvreté émotionnelle et les clichés du discours, dénonce le totalitarisme du langage dans ce monte qui se veut un monde d'hommes -jeunes, sportifs- dont les femmes sont exclues. Dans "Les adieux" s'exprime la soif de pouvoir absolu d'un séducteur -Haider- qui, après son départ purement stratégique, compte bien "revenir", veut être aimé "de tous", car, dit-il "NOUS sommes TOUS, parce que nous sommes toujours ensemble ! les autres sont juste nombreux. Nombreux, c'est tout ! "