L'île des voyageurs perdus

de Artur Zheyi

Traduit de l'albanais par Christiane Montécot

Avec le soutien de la MAV

Écriture

La pièce

  • Genre : Etude absurde
  • Nombre d'actes et de scènes : 3 actes
  • Nombre de personnages :
    • 5 au total

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Au début, on dirait que les personnages de la pièce ont été projetés dans un temps et un espace scénique dépourvus de coordonnées, dépourvus de passé, avec un présent suspendu et sans avenir. Leka, auteur dramatique et Viki, acteur célèbre, se trouvent sur une île sans être capables de se souvenir comment, ni de comprendre pourquoi, et t‚chent d'éclaircir ce mystère. Le théatre, leur "damnée" passion, est le thème qui entraîne le premier acte. Dans le deuxième acte, deux "voyageurs perdus" supplémentaires, un acteur et une actrice, rejoignent les premiers personnages. Comme dans une transe, vêtus de leurs costumes de scène, ils interprètent une scène puis reviennent à la réalité pour rencontrer leurs collègues. Après une tempête tourbillonnante et sauvage, le cinquième personnage fait son entrée. Une vieille actrice qui, à la différence des autres, sait où elle se trouve et essaye de dissiper doucement leurs cauchemars. Ils sont tous morts, ils sont des fantômes qui ont quitté la scène réelle comme la scène de la vie. "Le théatre coule silencieusement, sans un coup de canon, comme un lourd et très vieux navire... et le peu d'hommes courageux qui essayent de le sauver sont poussés sur cette île, bannis dans le piège de la vie".

Regard du traducteur

L'auteur a dessiné des gens de théatre, êtres trompeurs perdus dans un monde factice. Face à l'incertitude, à la crainte, chacun emprunte ses mots à son propre répertoire.