Écriture

  • Pays d'origine : Russie
  • Titre original : Sukhobezvodnoïé (Сухобезводное)
  • Date d'écriture : 2003
  • Date de traduction : 2009

La pièce

  • Genre : Théâtre documentaire
  • Nombre d'actes et de scènes : Monologue ouvert en treize lettres
  • Décors : 1 plateau nu, installation vidéo
  • Nombre de personnages :
    • 2 au total
    • 1 homme(s)
    • 1 femme(s)
  • Durée approximative : 1H20
  • Création :
    • Période : 2005
    • Lieu : Komsomolsk-sur-Amour (Théâtre KnAM) . Villeneuve d’Ascq (Lille 2000, 2009), Valence (2010), Créteil (2010), Aix-en-Provence 2010, Nancy 2011
  • Domaine : protégé

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

La protagoniste-narratrice, Olga, parle de son frère en prison qui lui écrit fréquemment, la suppliant d’écrire plus, lui demandant sans cesse de lui envoyer des cigarettes, des gâteaux, des lunettes pour lire, finissant toujours ses lettres par une formule tout à la fois ironique et hypocrite, "mais seulement si tu en a les moyens.”

Regard du traducteur

Le thème central de cette pièce est l'illusion; tout est illusion : Dieu, la démocratie, la vie. La metteure en scène et directrice du KnAM, Tatiana Frolova compare la Russie au sucre qui se dissout quand on ajoute de l'eau. La solution sucrée glisse entre vos doigts alors que, quelques minutes auparavant, vous aviez dans votre main une poignée solide de cristaux de sucre. De la même façon, les Russes réunis ressemblaient à un peuple, mais c'est en fait la même illusion que la solution de sucre ; en vérité, on les a facilement séparés et divisés.