Cigla

de Filip Sovagović

Traduit du serbo-croate par Mireille Robin

Avec le soutien de la MAV

Écriture

  • Pays d'origine : Croatie
  • Titre original : Cigla
  • Date d'écriture : 1998
  • Date de traduction : 2000

La pièce

  • Genre : Pièce ennuyeuse
  • Nombre d'actes et de scènes : Enchaînement continu
  • Décors : Un appartement d'une quelconque cité HLM
  • Nombre de personnages :
    • 7 au total
    • 5 homme(s)
    • 2 femme(s)
  • Création :
    • Période : décembre 1998
    • Lieu : théâtre National de Split
  • Domaine : protégé

Édition

Cette traduction n'est pas éditée mais vous pouvez la commander à la MAV

Résumé

Quatre frères déjantés, chacun à sa façon, partagent un appartement pendant les quatre années de guerre en Bosnie et en Croatie (1991-1995). Ils perdent leurs repères, et les efforts de la fiancée du plus jeune des frères, sorte de Blanche-Neige de ce conte de la désillusion, n'y changeront rien. Cigla, le plus révolté d'entre eux, ira jusqu'à s'engager dans l'armée croate, ce qui le conduira au bord de la folie.

Regard du traducteur

Pièce de l'impuissance, du syndrome post-Vukovar, mettant en scène une génération sacrifiée sur l'autel des récentes guerres yougoslaves. Un sujet sombre pour une pièce qui est pourtant souvent drôle, révélant le talent d'un jeune écrivain qui analyse sans complaisance les événements récents qui ont ébranlé son pays.