Sarah Cillaire Traducteurs

À propos de Sarah Cillaire

Sarah Cillaire et Monika Prochniewicz se sont connues en 2001, au cours de leurs études comparatistes à Paris III. En 2006, elles fondent la revue en ligne de traduction littéraire Retors (www.retors.net). Soutenues par la Maison Antoine Vitez et la Maison d’Europe et d’Orient, elles traduisent en binôme des pièces contemporaines polonaises :

Pauvre de Moi, La Chienne et Son Nouveau Mec de Michal Walczak (Editions L’Espace d'un Instant, 2011) / V(F) ICM – Transitions. Théâtre thérapeutique d’Artur Pałyga (bourse Antoine Vitez, festivals Regards croisés, Mousson d’été, ERAC) / De la Mère et de la Patrie de Bożena Keff (bourse Antoine Vitez)

Outre ces textes dramaturgiques, elles ont traduit ensemble Le Calme, nouvelle d’Andrzej Stasiuk (www.retors.net) et MOI d'un et MOI de l'autre côté de mon bichon poêle en fonte, poème-manifeste futuriste d'Aleksander Wat (L'Âge d'Homme, 2013).

De 2012 à 2014, elles font partie de la première promotion de l’ETL (École de traduction littéraire), dirigée par Olivier Mannoni.

Après une formation artistique et universitaire (russe, serbo-croate, lettres modernes), Sarah Cillaire enseigne la littérature comparée à Paris III dans le cadre d’un doctorat dirigé par Jean-Pierre Morel. Elle intègre également le master professionnel « mise en scène et dramaturgie » de l’Université Paris X. Depuis, elle se partage entre écriture et spectacle vivant. Elle travaille comme dramaturge et comédienne au sein de la compagnie Man Haast, dirigée par Tommy Milliot. Parallèlement, elle participe à diverses revues littéraires et poursuit ses propres projets d’écriture.