Ruth Orthmann Traducteurs

Langues de traduction de Ruth Orthmann

  • Allemand vers Français

À propos de Ruth Orthmann

Ruth Orthmann, de nationalité allemande et française, est installée en France depuis 1985. Elle a fait des études de Lettres et de Théâtre à la Sorbonne Nouvelle tout en suivant une formation de comédienne auprès d’Antoine Vitez à l’Ecole de Chaillot. Elle a joué sous la direction notamment d’André Engel, de Yannis Kokkos, d’Eloi Recoing.

Metteuse en scène d’opéra et de théâtre musical, elle collabore aussi aux mises en scènes notamment d’André Engel, de Jean-Louis Martinelli et de Jean-Louis Martinoty.

Depuis 2014, elle est engagée en qualité d’assistante à la mise en scène  à la Comédie Française.

Elle travaille également comme dramaturge et a notamment écrit une version nouvelle des dialogues de l’opéra de C.M. von Weber Oberon, pour le Théâtre du Capitole en 2011.

Outre un certain nombre d’articles divers (pour « Alternatives Théâtrales », « Theater der Zeit » etc.) et de pièces dans le cadre de surtitrages pour la MC 93 de Bobigny (notamment Médée d’Euripide, Notre cœur inquiet de Anne Habermehl, Harmonia Caelestis de Peter Esterhazy, Journal d’un fou de Gorki), elle a traduit de nombreux auteurs de théâtre allemand, contemporains (tels que Ph. Löhle, E. Jelinek, W. Fritsch) et classiques. (Kleist, Brecht, Wedekind, Bruckner).
La quasi-totalité de ses traductions ont été jouées au théâtre en France, certaines sur de grandes scènes (Comédie Française, Cour d’honneur Avignon).

Depuis la fondation de la Maison Antoine Vitez, elle est membre du comité allemand dont elle est la coordinatrice depuis janvier 2008.

Tradutions de théâtre :

* Philipp Löhle :

Dénommé Gospodin ( éd.PUM)  - avec l’aide d’une bourse de la MAV.

Pièce jouée au CDN de Dijon et à la Colline

Les Accapareurs – traduction soutenue par l’Institut Goethe. Pièce jouée au TNP

Lily Link  - bourse transfert théâtral

Dernières Paroles - pièce courte jouée à la Comédie de Valence

Afrocalypse – représentation à l’Institut Goethe, Paris

* Ferdinand Bruckner

Annette (éditions théâtrales)

Fruits du Néant  (à paraître aux éditions théâtrales, en collaboration avec Alexandre Plank), avec le soutien de la MAV

* Ruth Schweikert

Welcome Home – à l’initiative de la MAV, lecture scénique à Théâtre Ouvert

* Werner Fritsch

Langues de feu – représentation à l’Institut Goethe, Paris

Ces mains ont tué – représentation à la Manufacture, Nancy

* Elfriede Jelinek

Les Contrats du marchand

Kein Licht (en cours)

* Marianna Salzmann

Divan rouge - représentation au CDN de Nancy

* Nino Haratischwili

Merilyn, Liz et Lara  - représentation au CDN de Nancy

Martha  - représentation au CDN de Nancy

* Anne Habermehl

Dernier Territoire  - représentations au Burkina Faso

 

Livrets d’opéra :

* Hindemith

Mathis le Peintre

* Wagner

Rienzi (avant scène opéra)

 

En collaboration avec Eloi Recoing :

* Heinrich von Kleist 

Théâtre complet (Actes Sud)

* Brecht

Têtes rondes et têtes pointues (Arche)

* Wedekind 

Franziska  (éditions théâtrales)

L’esprit de la terre  (éditions théâtrales)

* Ibsen

Le constructeur Solness (Actes Sud Papiers)